Làng hình sống trâu, chỉ đãi dâu không đãi rẻ
Direct English translation
The village of Hình lets daughters-in-law live like buffaloes, only treating daughters-in-law well, not sons-in-law living with the wife's family.
Equivalent English version
Every man to his taste
Giải thích tiếng Việt
Câu này nói về quan niệm dân gian cho rằng một nơi chỉ hợp với một hạng người nhất định, ở đây là người con dâu thì dễ làm ăn, sinh sống, còn người ở rể thì khó nên thân. Thường dùng để nói chuyện hợp đất, hợp chỗ ở hoặc số phận gắn với hoàn cảnh sống.
English explanation
This proverb expresses the folk belief that a place may suit one kind of person but not another; here, daughters-in-law are thought to prosper there, while men living with their wives' families are not. It is used when speaking of whether someone is suited to a place or can thrive in a given living situation.